字1 字21 字41 字61 字81 字101 成语1 成语21 成语41 成语61 成语81 成语101 词语1 词语101 词语201 词语301 词语401 词语501 词语601 单词1 单词21 单词41 单词61 单词81 单词101 诗词1 诗词101 诗词201 诗词301 诗词401 诗词501 诗词601 诗人1 诗人21 诗人41 诗人61 诗人81 诗人101 名句1 名句21 名句41 名句61 名句81 名句101 近反义词1 近反义词21 近反义词41 近反义词61 近反义词81 近反义词101 造句1 造句101 造句201 造句301 造句401 造句501 造句601 字笔顺1 字笔顺21 字笔顺41 字笔顺61 字笔顺81 字笔顺101 歇后语1 谜语1 谜语11 谜语21 文言文1 文言文2 文言文3 百家姓1 百家姓2 百家姓3 字列表1 字列表51 字列表101 字列表151 字列表201 单词列表1 单词列表51 单词列表101 单词列表151 单词列表201 诗人列表1 诗人列表51 诗人列表101 诗人列表151 诗人列表201 诗歌列表1 诗歌列表51 诗歌列表101 诗歌列表151 诗歌列表201 诗句列表1 诗句列表51 诗句列表101 诗句列表151 诗句列表201 成语列表1 成语列表51 成语列表101 成语列表151 成语列表201 词语列表1 词语列表51 词语列表101 词语列表151 词语列表201 组词列表1 组词列表51 组词列表101 组词列表151 组词列表201
学路网查询工具诗词 诗句
古诗
古诗

诗词工具全集 诗词查询

因为你自己对悲剧的信念是生命的行动也因为一朵攻瑰的完满胜过了你的大理石的上一句是"I"

诗词原文

布宜诺斯艾利斯之死

朝代:暂无 作者:博尔赫斯

I。恰卡里塔因为南城墓园的肺腑里填满了黄色的热病,

直到高喊道够了;因为南城幽深的房屋把死亡扔在布宜诺斯艾利斯脸上也因为布宜诺斯艾利斯再也不忍看见那死亡,

一铲接一铲,他们把你挖开在丧失了西风的边缘,

在尘暴和留给马车夫的第一堆沉重的垃圾之后。这里只有世界和星星在几个小农场上升起的习惯,

而火车从贝尔麦霍车库开出运走那些死亡的遗忘;死去的男人,

胡须蓬乱,圆睁着双眼,

死去的女人,肉体残忍,

魔力全无。死亡的欺骗——

人与生俱来的肮脏——仍然在肥沃着你底层的土壤,

因此你召集你的幽灵混合军,你秘密的骷髅游击队它们落入你被埋葬的黑夜之底仿佛落入了大海深处,

朝向一种没有不朽也没有尊严的死亡。一种顽强的植物,

炼狱的残渣压迫着你无边的墙壁它的含义就是沉沦,而对腐烂深信不疑的陋巷把它火热的生命投到你脚下投到由一支泥土的低沉火焰穿透的通道里或茫然无措于手风琴懒惰的演奏或狂欢节号角平淡的呼鸣之中。

墓地的漫画像,盖马把外来的死亡招到你脚下。

我们耗尽了现实,使它患病:210辆马车败坏黎明,

往那烟雾迷朦的大墓场运送每天的废料,我们己用死亡沾污了它们。

歪斜破旧的木头圆顶和高高的十字架——最后一盘棋的黑色棋子——

穿过你的街道而它们多病的威严将掩盖我们死亡的耻辱。在你严守纪律的围地里死亡无色,

空洞,用数字计算;它缩小为日期与名字,

词语的死亡。恰卡里塔:这个国度,

布宜诺斯艾利斯的下水道,最后的斜坡,

比别处活得更长,也死得更长的城郊,

这死亡的,而不是来世的麻风病院,

我听见了你失效的词语而不相信,因为你自己对悲剧的信念是生命的行动也因为一朵攻瑰的完满胜过了你的大理石。

II。里科来塔在这里死亡拥有荣誉,

这里是布宜诺斯艾利斯审慎的死亡,长久而幸运的光明的血亲,

这光来自索科洛的庭院也来自炉膛里细小的灰烬生日牛奶里微妙的甘甜和院落的深邃的朝代。与它达成协议的有古老的温柔,

也有古老的严厉。你的前额是勇敢的门廊和树木盲目的慷慨暗指了死亡而一无所知的飞鸟的言辞和那些战争的送葬里鼓手们振作勇气的鼓点;

你的肩头,城北缄默的寓所和罗萨斯的刽子手们杀人的墙。

在大理石帮助下,在崩散中成长着死者的无可再现的国度他们在你的黑暗里成为非人自从玛丽亚·德·洛斯·多洛利斯·马西埃尔,

乌拉圭的女儿你花园里注定要归于上苍的种子多么微不足道,在你的荒野里沉沉入睡。

但我却愿意伫足沉思,我想到那些轻贱的花朵,

它们是你虔诚的注脚一一你身边金合欢树下的黄土,从你陵墓中升起的,

纪念的花朵一一想到为什么它们优雅与沉睡的生命紧连着我们所爱的人们可怕的残骸。我提出这个问题,

又将说出它的回答:花朵永远守望着死亡,因为我们人类永远都不可思议地懂得它沉睡的,

优雅的存在乃是能够陪伴已逝者的最好事物不会因骄傲于活着而冒犯他们也不比他们更富有活力。

查看详情,了解更多

作者介绍

博尔赫斯
博尔赫斯
豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(JorgeLuisBorges,1899年8月24日-1986年6月14日),阿根廷诗人、小说家、散文家兼翻译家,被誉为作家中的考古学家。生于布宜诺斯艾利斯(BuenosAires)一个有英国血统的律师家庭。在日内瓦上中学,在剑桥读大学。掌握英、法、德等多国文字。作品涵盖多个文学范畴,包括:短文、随笔小品、诗、文学评论、翻译文学。其中以拉丁文隽永的文字和深刻的哲理见长。 更多

年代暂无

收录作品48首

更多内容
关注微信小程序

Top