字1 字21 字41 字61 字81 字101 成语1 成语21 成语41 成语61 成语81 成语101 词语1 词语101 词语201 词语301 词语401 词语501 词语601 单词1 单词21 单词41 单词61 单词81 单词101 诗词1 诗词101 诗词201 诗词301 诗词401 诗词501 诗词601 诗人1 诗人21 诗人41 诗人61 诗人81 诗人101 名句1 名句21 名句41 名句61 名句81 名句101 近反义词1 近反义词21 近反义词41 近反义词61 近反义词81 近反义词101 造句1 造句101 造句201 造句301 造句401 造句501 造句601 字笔顺1 字笔顺21 字笔顺41 字笔顺61 字笔顺81 字笔顺101 歇后语1 谜语1 谜语11 谜语21 文言文1 文言文2 文言文3 百家姓1 百家姓2 百家姓3 字列表1 字列表51 字列表101 字列表151 字列表201 单词列表1 单词列表51 单词列表101 单词列表151 单词列表201 诗人列表1 诗人列表51 诗人列表101 诗人列表151 诗人列表201 诗歌列表1 诗歌列表51 诗歌列表101 诗歌列表151 诗歌列表201 诗句列表1 诗句列表51 诗句列表101 诗句列表151 诗句列表201 成语列表1 成语列表51 成语列表101 成语列表151 成语列表201 词语列表1 词语列表51 词语列表101 词语列表151 词语列表201 组词列表1 组词列表51 组词列表101 组词列表151 组词列表201
学路网查询工具诗词 墨子 兼爱
古诗
古诗

诗词工具全集 诗词查询

兼爱

朝代:暂无 作者:墨子 复制全文
yán yuē rén rén zhī suǒ wéi shì zhě xīng tiān xià zhī
chú tiān xià zhī hài wéi shì zhě
rán tiān xià zhī tiān xià zhī hài
yán yuē jīn ruò guó zhī guó zhī xiāng gōng jiā zhī jiā zhī xiāng cuàn
rén zhī rén zhī xiāng zéi jūn chén huì zhōng
xiào xiōng tiáo
tiān xià zhī hài rán chá hài yòng shēng zāi
xiāng ài shēng xié yán xiāng ài shēng
jīn zhū hóu zhī ài guó ài rén zhī guó
shì dàn guó gōng rén zhī guó jīn jiā zhǔ zhī ài jiā
ér ài rén zhī jiā shì dàn jiā cuàn rén zhī jiā
jīn rén zhī ài shēn ài rén zhī shēn
shì dàn shēn zéi rén zhī shēn shì zhū hóu xiāng ài zhàn
jiā zhǔ xiāng ài xiāng cuàn rén rén xiāng ài xiāng zéi
jūn chén xiāng ài huì zhōng xiāng ài xiào
xiōng xiāng ài tiáo tiān xià zhī rén jiē xiāng ài
qiáng zhí ruò pín
guì áo jiàn zhà
fán tiān xià huò cuàn yuàn hèn suǒ zhě
xiāng ài shēng shì rén zhě fēi zhī
fēi zhī zhī
yán yuē jiān xiāng ài jiāo xiāng zhī zhī rán jiān xiāng ài jiāo xiāng zhī jiāng nài zāi
yán shì rén zhī guó ruò shì guó shì rén zhī jiā ruò shì jiā
shì rén zhī shēn ruò shì shēn shì zhū hóu xiāng ài zhàn
jiā zhǔ xiāng ài xiāng cuàn rén rén xiāng ài xiāng zéi
jūn chén xiāng ài huì zhōng xiāng ài xiào
xiōng xiāng ài tiáo tiān xià zhī rén jiē xiāng ài
qiáng zhí ruò zhòng jié guǎ
pín guì áo jiàn
zhà fán tiān xià huò cuàn yuàn hèn shǐ 使 zhě
xiāng ài shēng shì rén zhě zhī
rán ér jīn tiān xià zhī shì jūn yuē rán nǎi ruò jiān shàn
suī rán tiān xià zhī nán
yán yuē tiān xià zhī shì jūn shí biàn jīn ruò gōng chéng zhàn shā shēn wéi míng
tiān xià bǎi xìng zhī suǒ jiē nán gǒu jūn shuō zhī
shì zhòng néng wéi zhī kuàng jiān xiāng ài jiāo xiāng
ài rén zhě
rén cóng ér ài zhī rén zhě
rén cóng ér zhī è rén zhě
rén cóng ér è zhī hài rén zhě
rén cóng ér hài zhī nán zhī yǒu
shàng wéi zhèng shì wéi háng zhě jìn wén gōng hǎo shì zhī è
wén gōng zhī chén jiē zāng yáng zhī qiú wéi dài jiàn
liàn zhī guān jiàn jūn
chū jiàn zhāo shì
jūn shuō zhī chén wéi zhī
zhě chǔ líng wáng hǎo shì yào líng wáng zhī chén jiē fàn wéi jié
xié rán hòu dài qiáng rán hòu
nián zhāo yǒu hēi zhī
shì jūn shuō zhī
chén néng zhī yuè wáng jiàn hǎo shì zhī yǒng
jiào xùn chén líng rén fén zhōu shī huǒ
shì shì yuē yuè guó zhī bǎo jìn zài yuè wáng qīn shì ér jìn zhī
shì wén yīn suì luàn háng
dǎo huǒ ér zhě zuǒ yòu bǎi rén yǒu yuè wáng jīn ér tuì 退 zhī
shì yán yuē nǎi ruò shǎo shí è shā shēn ér wéi míng tiān xià bǎi xìng zhī suǒ jiē nán
ruò gǒu jūn shuō zhī zhòng néng wéi zhī
kuàng jiān xiāng ài jiāo xiāng ài rén zhě
rén cóng ér ài zhī rén zhě
rén cóng ér zhī è rén zhě
rén cóng ér è zhī hài rén zhě
rén cóng ér hài zhī nán zhī yǒu yān
shì wéi zhèng ér shì wéi háng

兼爱翻译

译文
墨子说:“仁人处理事务的原则,一定是为天下兴利除害,以此原则来处理事务。”既然如此,那么天下的利是什么,而天下的害又是什么呢?墨子说:“现在如国与国之间相互攻伐,家族与家族之间相互掠夺,人与人之间相互残害,君臣之间不相互施惠、效忠,父子之间不相互慈爱、孝敬,兄弟之间不相互融洽、协调,这就都是天下之害。”

既然如此,那么考察这些公害又是因何产生的呢?是因不相爱产生的吗?墨子说:“是因不相爱产生的。”现在的诸侯只知道爱自己的国家,不爱别人的国家,所以毫无忌惮地发动他自己国家的力量,去攻伐别人的国家。现在的家族宗主只知道爱自己的家族,而不爱别人的家族,因而毫无忌惮地发动他自己家族的力量,去掠夺别人的家族。现在的人只知道爱自己,而不爱别人,因而毫无忌惮地运用全身的力量去残害别人。所以诸侯不相爱,就必然发生野战;家族宗主不相爱,就必然相互掠夺;人与人不相爱,就必然相互残害;君与臣不相爱,就必然不相互施惠、效忠;父与子不相爱,就必然不相互慈爱、孝敬;兄与弟不相爱,就必然不相互融洽、协调。天下的人都不相爱,强大的就必然控制弱小的,富足的就必然欺侮贫困的,尊贵的就必然傲视卑贱的,狡猾的就必然欺骗愚笨的。举凡天下祸患、掠夺、埋怨、愤恨产生的原因,都是因不相爱而产生的。所以仁者认为它不对。

既已认为不相爱不对,那用什么去改变它呢?墨子说道:“用人们全都相爱、交互得利的方法去改变它。”既然这样,那么人们全都相爱、交互得利应该怎样做呢?墨子说道:“看待别人国家就象自己的国家,看待别人的家族就象自己的家族,看待别人之身就象自己之身。”所以诸侯之间相爱,就不会发生野战;家族宗主之间相爱,就不会发生掠夺;人与人之间相爱就不会相互残害;君臣之间相爱,就会相互施惠、效忠;父子之间相爱,就会相互慈爱、孝敬;兄弟之间相爱,就会相互融洽、协调。天下的人都相爱,强大者就不会控制弱小者,人多者就不会强迫人少者,富足者就不会欺侮贫困者,尊贵者就不会傲视卑贱者,狡诈者就不会欺骗愚笨者。举凡天下的祸患、掠夺、埋怨、愤恨可以不使它产生的原因,是因为相爱而生产的。所以仁者称赞它。

然而现在天下的士君子们说:“对!兼爱固然是好的。即使如此,它也是天下一件难办而迂阔的事。”墨子说道:“天下的士君子们,只是不能辨明兼爱的益处、辨明兼爱的原故。现在例如攻城野战,为成名而杀身,这都是天下的百姓难于做到的事。但假如君主喜欢,那么士众就能做到。而兼相爱、交相利与之相比,则是完全不同的(好事)。凡是爱别人的人,别人也随即爱他;有利于别人的人,别人也随即有利于他;憎恶别人的人,别人也随即憎恶他;损害别人的人,别人随即损害他。实行这种兼爱有什么困难呢?只是由于居上位的人不用它行之于政,士人不用它实之于行的缘故。”从前晋文公喜欢士人穿不好的衣服,所以文公的臣下都穿着母羊皮缝的裘,围着牛皮带来挂佩剑,头戴熟绢作的帽子,(这身打扮)进可以君上,出可以往来朝廷。这是什么缘故呢?因为君主喜欢这样,所以臣下就这样做。从前楚灵王喜欢细腰之人,所以灵王的臣下就吃一顿饭来节食,收着气然后才系上腰带,扶着墙然后才站得起来。等到一年,朝廷之臣都(饥瘦得)面有深黑之色。这是什么缘故呢?因为君主喜欢这样,所以臣下能做到这样。从前越王句践喜爱士兵勇猛,训练他的臣下时,先把他们集合起来,(然后)放火烧船,考验他的将士说:“越国的财宝全在这船里。”越王亲自擂鼓,让将士前进。将士听到鼓声,(争先恐后),打乱了队伍,蹈火而死的人,近臣达一百人有余。越王于是鸣金让他们退下。所以墨子说道:“象少吃饭、穿坏衣、杀身成名,这都是天下百姓难于做到的事。假如君主喜欢它,那么士众就能做到。何况兼相爱、交相利是与此不同的(好事)。爱别人的人,别人也随即爱他;有利于别人的人,别人也随即有利于他;憎恶别人的人,别人也随即憎恶他;损害别人的人,别人也随即损害他。这种兼爱有什么难实行的呢?只是居上位的人不用它行之于政,而士人不用它实之于行的缘故。”

注释
崇:为“察”字之误。
敖:通“傲”。
行:为“仁”字之误。
于:为“迂”之假借字。
说:通“悦”。
牂羊:母羊。
韦:熟牛皮。
细要:细腰。
碎:疑为“阵”字之误。
士:为“上”之误。

上一首:人皆有不忍之心

下一首:齐桓晋文之事

更多内容
关注微信小程序

Top